Л.Кэрролл "Алиса в Зазеркалье": описание, герои, анализ произведения. Алиса в зазеркалье Л кэрролла алиса в зазеркалье

Какая сказочная тайна
Сокрыта в чёрно-белой гамме!
Костюм прекрасен несказанно
Лишь этими двумя цветами,

А в молодом максимализме
Два цвета спорят то и дело.
Есть две основы в символизме:
Цвет ночи — чёрный, утра — белый.

А как прекрасна монохромность
На стародавних кинолентах!
Царит не яркость в них, а скромность,
Но как богат набор оттенков.

Люблю я колер фильмов старых
И в них — брюнетов и блондинов,
Костюмов чёрно-белых чары.
Двухцветность их неоценима.

Ты, мой родной, такой неблизкий,
Ты на меня глядишь с насмешкой:
«Не нужно быть максималисткой,
Всё в нашей жизни — вперемешку».

Но свой характер непокорный
Я переделать не сумела.
Я мир делю на зло — цвет чёрный —
И на добро делю — цвет белый.

Я мыслю о тебе с тоскою.
Мне сердце ранит твоя резкость.
Грущу, когда я не с тобою,
Но не предам суждений детскость.

Шалтай-Болтай

В Зазеркалье всё двухгранно,
Всё неоднозначно, странно.
Не поймёшь, где ложь, где правда,
Вверх, и вниз, и влево, вправо.


Оказывается — идёшь налево.

В нашем мире зазеркальном
Точно так же, как в реальном.
Так же можно перепутать
Зло, добро, и ум, и глупость.

Ты думаешь, что идёшь направо,
Оказывается — идёшь налево.
Ты думаешь, что ты Белая Королева,
Оказывается, ты — Чёрная Королева.

1
Сколько непохожих судеб
Есть на шахматной доске!
Кто-то жизнь чужую судит,
Кто-то мается в тоске.

Кто-то в мыслях грустных, мрачных,
Кто-то в радости живёт.
И в стихах моих пустячных
Речь о шахматах пойдёт.

2
Замок пышный и просторный
Высится среди полей,
И живёт Король там Чёрный
С Королевою своей.

Вокруг замка сад широкий
И предела нет ему.
В пышный замок тот высокий
Нет прохода никому.

И монаршие супруги,
Как в аду, живут вдвоём,
Ненавидят всё друг в друге,
Им постыл семейный дом.

Королевы нет прекрасней,
Её очи так черны,
Жгучи, огненны и страстны,
Но всегда притом грустны.

Молодою жить устала,
Грустен Королевы взгляд,
Верить людям перестала,
И Король в том виноват.

А в другом дворце красивом
Белый властвует Король.
Нет ему судьбы счастливой.
Сердце истерзала боль.

Королева, что белее
Лебединого крыла,
К Королю всё холоднее
И влюбиться не смогла.

Как же тяжко без любви ей
Ласкам мужа отвечать,
Тратить годы золотые,
Счастья никогда не знать.

3
Грустно Королеве Чёрной,
Ей грустней всех королев.
В тёмной мантии парчовой,
Тёмную чадру надев,

Под окном она сидела.
Чёрный конь к окну пришёл.
Чёрный Рыцарь, всадник смелый,
С губ её чадру отвёл.

Улыбался, слёзы лил он.
«Горячо тебя люблю.
Дай мне денег, — говорил он, —
И карету я куплю.

Мы сбежим в края чужие
Вместе, сокола быстрей.
Дай монеты мне златые,
Их немного в жизни сей».

Королева, веря смело,
Ему деньги отдала.
Чёрный Рыцарь повелел ей,
Чтоб она его ждала.

4
Королеве Белой горе
Вечером в окно глядеть.
Звёзды в небе, звёзды в море
Будут вечером гореть.

А под окнами в садочке
Хризантемы отцвели.
Чёрный Рыцарь ближе к ночке
Появляется вдали.

К Королеве подъезжает:
«Ах, в тревоге суеты
Тайна нежно покрывает
Твои милые черты».

Снова деньги на карету
Чёрный Рыцарь попросил,
И она дала монеты.
Ждать, пока достанет сил

Обещала. Лунный лучик
Засиял. Сквозь лес густой
Ехал Рыцарь — злой разлучник
Короля с его женой.

5
В замках обе Королевы
Возле окон — тьма и свет:
«Чёрный Рыцарь, где вы, где вы?»
Им никто не даст ответ.

Летнее очарованье
Не вернуть теперь вовек.
В лунном голубом сияньи
Серебрится первый снег.

Алиса и Белый Рыцарь

Белый Рыцарь.
Должно быть, сон я вижу наяву?
Ты грёза, нежность, юная звезда.
Сейчас лишь понял я, зачем живу:
Чтобы в тебя влюбиться навсегда.

Алиса.
Мне разум постоянно говорит,
Что ангелы летают в небесах,
Но светлый ангел предо мной стоит.
Свершилось чудо на моих глазах.

Белый Рыцарь.
На белого коня скорей садись,
В высокий замок уезжай со мной.
Прошу тебя, Алиса, согласись
Моею стать любимою женой.

Алиса.
Ты так прекрасен, белый паладин,
Светлее и нежнее, чем туман…

Белый Рыцарь.
Сейчас и ты одна, и я один.
Ты будешь мой счастливый талисман.

Алиса.
Но не могу твоей женою быть.
Мне путь мой дальше продолжать позволь.

Белый Рыцарь.
Любить тебя я стану и ценить
Гораздо больше, чем любой король.

Алиса.
Но я земного юношу люблю.
Прости мне, Белый Рыцарь, мой отказ.
Не буду я женой ни королю,
Ни рыцарю — люблю я только раз.

Белый Рыцарь.
Понять твою, Алиса, чистоту
Не сможет низкий юноша земной.
Его ты не излечишь слепоту.
Прошу тебя, останься же со мной!

Алиса.
Я знаю, ты прекрасен, всем хорош —
Душой, лицом, и чувством, и умом.
Но я возьму не жемчуг — медный грош.
Мне счастье — в грубом юноше земном.

Белый Рыцарь.
Ты для меня — кумир прекрасный мой.
Молюсь тебе, люблю тебя и чту.
Тебя погубит юноша земной,
Твою по ветру пустит красоту.

Алиса.
Я сделала сама тот выбор свой,
Хоть знаю я, что ждёт меня беда.
Ты будешь счастлив с девушкой другой,
А я — уже ни с кем и никогда.

Серенада Белого Рыцаря Алисе

Все глядят на белую ворону:
Кто — с непониманьем, кто — с приязнью,
Кто-то — с завистью, кто — удивлённо,
Кто-то — с возмущеньем, кто — с боязнью.

Я же на неё гляжу влюблённо,
Белизной подобную невесте.
Счастлив тот, кто с белою вороной
Под руку пойдёт по жизни вместе.

Грустно жить вороне белоснежной
И летать по голубым просторам.
Ведь никто души не видит нежной,
Не летит к вороне белый ворон.

Только верь, всё будет по- другому.
Без тебя тоскует ворон белый.
Чтобы к твоему добраться дому,
Он преодолеет все пределы.

Королева Алиса

Я в Зазеркалье девочкой входила,
Оттуда Королевой выхожу.
Корону золотую получила,
Но я не знаю, как я разгляжу,

Достойна ль титул я носить высокий,
Ведь много я внутри иметь должна.
Глаза мои прекрасны и глубоки,
Но мудрость больше мне теперь нужна.

Возможно, миру я дала немного,
Но делала добро я, как могла,
По сердцу избрала свою дорогу,
По сердцу избрала свои дела.

Надеюсь, что ошибки мне простятся,
Коль не смогла исполнить что-то я.
Ведь никогда не поздно попытаться
То, что не вышло, вновь начать с нуля.

Льюис Кэрролл

Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье (сборник)

Alice in Wonderland

Перевод А. Рождественской

Перевод стихов А. Френкеля, П. Соловьевой

© Соловьева П., перевод на русский язык, 2016

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «ЭКСМО», 2016

* * *

Алиса в Стране Чудес

Предисловие

Скользя беспечно по воде,
Всё дальше мы плывём.
Две пары ручек воду бьют
Послушным им веслом,
А третья, направляя путь,
Хлопочет над рулём.
Что за жестокость! В час, когда
И воздух задремал,
Просить назойливо, чтоб я
Им сказку рассказал!
Но трое их, а я один,
Ну как мне устоять?
И первый мне приказ летит:
– Пора начать рассказ!
– Побольше только небылиц! –
Звучит второй приказ,
А третья прерывает речь
В минуту много раз.
Но скоро смолкли голоса,
Внимают дети мне.
Воображенье их ведёт
По сказочной стране,
Когда же я, устав, рассказ
Невольно замедлял
И «на другой раз» отложить
Их слёзно умолял,
Три голоска кричали мне:
– Другой раз – он настал! –
Так о стране волшебных снов
Рассказ сложился мой,
И приключений возникал
И завершился рой.
Садится солнце, мы плывём,
Уставшие, домой.
Алиса! Повесть для детей
Тебе я отдаю.
В венок фантазий и чудес
Вплети мечту мою,
Храня, как памятный цветок,
Что рос в чужом краю.

Глава первая

В кроличьей норе

Алисе надоело сидеть на пригорке рядом с сестрой и ничего не делать. Раза два она заглянула украдкой в книгу, которую читала её сестра, но там не было ни разговоров, ни картинок. «Какой толк в книге, – подумала Алиса, – если в ней нет ни картинок, ни разговоров?»

Потом она стала раздумывать (насколько вообще это возможно в такой невыносимо жаркий день, когда одолевает дремота), сто́ит ли ей вставать, чтобы пойти нарвать маргаритки и сплести венок, или нет, как вдруг Белый Кролик с розовыми глазками пробежал мимо неё.

В этом не было, конечно, ничего особенного. Не удивилась Алиса и тогда, когда Кролик пробормотал себе под нос:

– Ах, боже мой, я опоздаю!

Думая об этом впоследствии, Алиса не могла понять, почему же она не удивилась, услышав, что Кролик заговорил, но в тот момент это не показалось ей странным. Однако, когда Кролик вынул из жилетного кармана часы и, взглянув на них, побежал дальше, Алиса вскочила, сообразив, что никогда ещё не случалось ей видеть Кролика в жилете и с часами. Сгорая от любопытства, она бросилась за ним и успела заметить, как он юркнул в кроличью нору под живой изгородью.

Алиса последовала за ним, даже не подумав о том, как она выберется оттуда.

Кроличья нора сначала была прямая, как тоннель, но потом обрывалась так внезапно, что Алиса не успела опомниться, как полетела куда-то вниз, точно в глубокий колодец.

То ли колодец был уж очень глубок, то ли Алиса падала слишком медленно, но она вполне успела осмотреться и задуматься о том, что же будет дальше.

Сначала она поглядела вниз, но там было так темно, что невозможно было ничего разглядеть. Тогда она стала рассматривать стены колодца; на них было много шкафов с книгами и полок с посудой, а кое-где висели по стенам географические карты и картины. Пролетая мимо одной из полок, Алиса схватила стоявшую на ней банку. На банке был бумажный ярлычок с надписью: «Апельсиновый джем». Однако, к величайшему огорчению Алисы, банка была пуста. Сначала она хотела просто бросить банку, но, побоявшись попасть кому-нибудь в голову, ухитрилась поставить её на другую полку, мимо которой пролетала.

«После такого падения, – думала Алиса, – мне уж не страшно будет упасть с лестницы. И дома меня, наверное, все будут считать очень смелой. Мне кажется, что если бы я свалилась с крыши даже самого высокого дома, то это было бы не так необычно, как провалиться в такой колодец».

Размышляя так, Алиса падала всё ниже, ниже и ниже.

«Неужели этому не будет конца? – подумала она. – Хотелось бы мне знать, сколько километров успела я пролететь за это время?»

– Я, – сказала она громко, – теперь уж, наверное, нахожусь недалеко от центра Земли. А до него… гм… до него, кажется, шесть тысяч километров.

Алиса уже изучала разные предметы и кое-что знала. Правда, сейчас неуместно было хвалиться своими познаниями, да и не перед кем, но всё-таки освежить их в памяти было нелишне.

– Да, до центра Земли шесть тысяч километров. Под какой же я теперь широтой и долготой? – Алиса не имела ни малейшего понятия о широте и долготе, но ей нравилось произносить такие серьёзные умные слова.

– А может быть, я пролечу через весь земной шар насквозь! – предположила она. – Как смешно будет увидеть людей, которые ходят головами вниз! Их, кажется, называют анти… патиями. (Тут Алиса запнулась и даже порадовалась, что у неё нет слушателей; она почувствовала, что слово это – неправильное и что этих людей называют не антипатиями, а как-то по-другому.) Я спрошу у них, в какую страну я попала. «Скажите, пожалуйста, сударыня, это Новая Зеландия или Австралия?» – спрошу я у какой-нибудь дамы (Алиса хотела при этом сделать реверанс, но на лету это было ужасно трудно сделать). – Только она, пожалуй, решит, что я совсем глупая и ничего не знаю! Нет, лучше уж не спрашивать. Может быть, я прочитаю на указателе, какая это страна.

Время шло, а Алиса всё продолжала падать. Делать ей было совершенно нечего, и она снова стала рассуждать вслух:

– Дина будет очень скучать без меня сегодня вечером (Диной звали Алисину кошку). Надеюсь, ей не забудут налить вечером в блюдечко молока… Дина, моя милая, как бы мне хотелось, чтобы ты была сейчас здесь, со мной! Правда, мышей здесь не видно, но ты могла бы поймать летучую мышь, а она очень похожа на обыкновенную. – Тут Алисе вдруг захотелось спать, и совсем сонным голосом она проговорила: – Едят ли кошки летучих мышек? – Она повторяла свой вопрос снова и снова, но иногда ошибалась и спрашивала: – Едят ли летучие мышки кошек или нет? – Впрочем, ведь раз некому ответить, то не всё ли равно, о чём спрашивать?

Алиса чувствовала, что засыпает, и вот ей уж приснилось, что она гуляет с Диной и говорит ей:

– Признайся-ка, Диночка, ела ты когда-нибудь летучую мышь?

И вдруг – хлоп! – Алиса упала на кучу листьев и сухих веток.

Но она ни капельки не ушиблась и тотчас же вскочила на ноги. Алиса посмотрела наверх, но у неё над головой была непроглядная темень. А прямо перед ней тянулся длинный проход, и Алиса успела заметить Белого Кролика, который со всех ног бежал по этому проходу. Нельзя было терять ни минуты. Алиса понеслась за ним, как ветер, и услышала, как он, поворачивая за угол, пробормотал:

– Ах, мои ушки и усики! Как же я опаздываю!

Алиса была совсем близко от Кролика, когда он повернул за угол. Она бросилась следом, но Кролик вдруг исчез. А Алиса очутилась в длинном зале с низким потолком, с которого свешивались лампы, освещавшие помещение.

В зале было множество дверей, но все они были заперты. Алиса убедилась в этом, подёргав каждую из них. Огорчённая, она бродила по залу, раздумывая над тем, как же ей выбраться отсюда.

И вдруг Алиса увидела в центре зала столик из толстого стекла, а на нём золотой ключик. Алиса обрадовалась – она решила, что это ключ от одной из дверей. Увы, ключ не подошёл ни к одной из них; одни замочные скважины были слишком большими, другие – слишком маленькими, и ключик никак не влезал в них.

Обходя зал во второй раз, Алиса заметила занавеску, на которую раньше не обратила внимания. Приподняв её, Алиса увидела низенькую дверцу высотой сантиметров тридцать. Она попробовала вставить ключ в замочную скважину, и, к её величайшей радости, он подошёл!

Алиса открыла дверцу, за ней оказался вход величиной с мышиную норку в узкий коридор, откуда лился яркий солнечный свет. Алиса опустилась на колени, заглянула туда и увидела самый чудесный сад, какой только можно было себе вообразить. Ах, как было бы замечательно оказаться в этом саду среди клумб с яркими цветами и прохладными фонтанами! Но в узкий ход не могла пролезть даже голова Алисы. «Да и что толку, если бы голова пролезла? – подумала Алиса. – Всё равно, плечи бы не прошли, а кому нужна голова без плечей? Ах, если бы я могла складываться, как подзорная трубка! Может быть, я и смогла бы, если бы только знала, с чего начать».

Столько удивительных вещей случилось в этот день, что Алисе уж начало казаться, что на свете нет ничего невозможного.

Так как в маленькую дверку никак нельзя было пройти, то нечего было и стоять около неё. Ах, как хорошо, если бы можно было стать совсем маленькой! Алиса решила вернуться к стеклянному столику: а вдруг там найдётся ещё какой-нибудь ключик. Но никакого ключа на столе не было, зато Алиса увидела пузырёк, которого – она была вполне уверена в этом – раньше здесь не было. На бумажке, привязанной к пузырьку, было красиво написано крупными печатными буквами: «Выпей меня».

Одна из самых известных книг Льюиса Кэрролла - "Алиса в Зазеркалье", краткое содержание которой приведено в этой статье. Она была написана в 1871 году и стала продолжением не менее популярной книги "Алиса в стране чудес".

Первая часть

После успеха своей первой книги решил написать Кэрролл "Алису в Зазеркалье". В кратком содержании первой части рассказывалось о девочке по имени Алиса. С ней происходят невероятные приключения.

Через кроличью нору она попадает в воображаемый мир, в которым живут странные существа. Она встречается с Белым Кроликом, Чеширским котом, Болванщиком, Мартовским зайцем. Сказка сразу стала популярной, причем не только у детей, но и у взрослых. Это один из эталонных образцов жанра абсурда, в которой автор использовал многочисленные лингвистические, математические и философские шутки и аллюзии.

Книга оказала огромное влияние на развитие дальнейшей литературы. Особенно на жанр фэнтези.

Продолжение этой истории называлось "Алиса в Зазеркалье". В кратком содержании главная героиня на этот раз отправляется в еще одну страну. На этот раз в Зазеркалье.

И в этом случае с невероятными приключениями она сталкивается благодаря маленькому зверьку. Но не кролику, как в первой части, а черному котенку. С ним Алиса играет в легкой полудреме. В это время по ту сторону зеркала начинаются невероятные превращения и чудеса.

Алиса переносится в комнату очень похожую на ту, в которой она находилась до этого. Но чем-то она разительно отличается. Портреты тайком перешептываются, а часы широко улыбаются. Возле камина множество оживших шахматных фигур видит главная героиня "Алисы в Зазеркалье". Книга, с кратким содержанием которой вы знакомитесь, знакомит читателя с Черной Королевой, Белым Королем и другими ключевыми персонажами.

Удивленная девочка хватает короля и начинает чистить от золы. Тот настолько пугается, что, как он признается, холодеет до самых кончиков своих бакенбард.

Алисе предстоит разобраться с большим количеством загадок в этой стране. Она разбирается, как читать стихи, написанные самым загадочным образом. Для этого нужно подносить книжку к зеркалу, только вот смысл написанного все равно ускользает.

Страна Зазеркалье

Очень нравится Алисе в Зазеркалье. В кратком содержании рассказывается, как она желает осмотреть всю страну. Но это не так-то просто. Девочка подолгу взбирается на вершину холма, но в конце каждый раз оказывается у входа в дом, из которого выходила.

Алиса разговаривает с цветами, которые растут на клумбе поблизости. Те дают ей необычный совет - отправиться в противоположную сторону от цели. Несмотря на заметную нелогичность и абсурдность этого совета, Алиса ему следует, когда видит Черную Королеву. Кэрролл в "Алисе в Зазеркалье", краткое содержание которой позволяет составить представления об этой книге, рассказывает, что Алиса вскоре сталкивается с Королевой у подножия холма и убеждается, что цветы были правы.

Шахматная партия

Только в этот момент Алиса обращает внимание на то, что вся страна разделена на ровные клетки. Сделано это с помощью ручьев и изгородей. Все это напоминает самую настоящую шахматную доску.

Алиса решает обязательно сыграть, причем готова даже на роль пешки. Хотя в тайне, конечно, мечтает стать Королевой. А в шахматах превратиться из пешки в королеву как раз возможно. Если сильно постараться. Тогда окончательно решает отправиться в путь главная героиня сказки "Алиса в Зазеркалье". В читательском дневнике в кратком содержании этого произведения девочка встречает множество необычного и непонятного.

Например, вместо пчел тут летают слоны, а в поезде, на который она садится, едут Жук, Козел и Лошадь. Причем с самыми настоящими билетами. Необычный и Контролер. Он рассматривает девочку в телескоп, а в конце делает вывод, что она едет не в ту сторону.

Встреча с Черным Королем

Л. Кэрролл в "Алисе в Зазеркалье", краткое содержание которой приведено в этой статье, описывает знакомство главной героини с двумя забавными толстяками. Это Труляля и Траляля. Они вечно спорят и даже дерутся, правда, по пустякам. Эти толстяки пугают Алису, зато подводят к Черному Королю.

Король удивился, увидев Алису. Но Труляля и Траляля убеждают его, что это всего лишь сон. Стоит ему проснуться, как девочка исчезнет.

Жизнь в Зазеркалье сказывается на всем окружении Алисы. Например, Белая Королева обещает на завтра угостить ее вареньем. Алиса хочет отказаться, но Королева ее предупреждает, что делать это совершенно необязательно. Дело в том, что, по ее логике, реальное завтра никогда не наступит. Потому что каждый день наступает только сегодня, а завтра так и остается недостижимым.

Более того, выясняется, что Белая Королева отлично помнит не только прошлое, но и будущее. Например, она кричит от боли над пальцем, который серьезно уколола только спустя некоторое время.

Еще одно странное событие происходит с главной героиней в лесу, когда она упорно пытается разрезать пирог, чтобы угостить всех окружающих. Пирог же все время срастается. Только Лев ей сумел объяснить, что это еще одна из особенностей Зазеркалья. В этой стране пирог необходимо сначала раздать, а только потом разрезать. Здесь все переворачивается с ног на голову.

Шалтай-Болтай

Еще одна примечательная встреча у Алисы происходит с Шалтаем-Болтаем. Появляется он практически из ниоткуда. Он вырастает из яйца прямо на глазах у девочки. При этом становится крупным и лобастым человеком из известного детского стишка. Беседа с ним не складывается. Потому что даже знакомые ей слова в этом разговоре приобретают совершенно немыслимое значение.

Привычка толковать все шиворот-навыворот присуща практически всем жителям Зазеркалья. Например, при очередной встрече с Белым Королем Алиса ему признается, что никого не видит на дороге. В ответ на это король начинает ей завидовать, потому что самому ему увидеть Никого никогда так и не удавалось. По отзывам, книга довольно своеобразная, так сказать "на любителя". Некоторые отмечают странные картинки, что впрочем соответствует и содержанию истории, а потому было бы удивительно увидеть стандартное оформление книги. Тем не менее, необычная история Алисы остается одной из лучших классических книг.

Превращение в королеву

В самом конце сказки Алиса достигает последней, восьмой линии шахматной доски. В этот момент она чувствует на себе тяжелый предмет, которым оказывается корона.

В ее честь устраивают шикарный пир. Но он, как и все, что окружает Алису в Зазеркалье, очень странный. Девочка из-за этого сердится и начинает трясти Черную Королеву, которая попадается ей под руку. В этот момент она обнаруживает, что у нее в руках на самом деле черный котенок. Оказывается, это был всего лишь сон. А вот чей, предстоит теперь выяснить.

Книга Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье» вряд ли нуждается в представлении. Трудно представить человека, который бы ни разу о ней не слышал, ведь она уже долгие годы пользуется большой популярностью. Повести о приключениях Алисы любимы многими детьми и взрослыми. И хотя данная книга изначально относится к жанру детской литературы, в ней найдутся мудрые мысли для читателя любого возраста.

Это такое произведение, которое будет понятно и увлекательно для ребёнка, а взрослого заставит задуматься. Автор умело играет словами, создавая причудливые образы, передавая с их помощью скрытый смысл. Короткие стихотворные фразы имеют философскую подоплёку, поэтому книга может оказать влияние на образ мыслей читателей.

На этот раз Алиса прошла через зеркало и оказалась в удивительной стране – Зазеркалье. Этот мир похож на огромное шахматное поле, а его обитатели – на шахматные фигуры белого и черного цвета. Алиса путешествует от одной клетки к другой, знакомясь с необычными волшебными созданиями, и её путь очень волнителен и необычайно интересен.

На нашем сайте вы можете скачать книгу "Алиса в Зазеркалье" Льюис Кэрролл бесплатно и без регистрации в формате fb2, rtf, epub, pdf, txt, читать книгу онлайн или купить книгу в интернет-магазине.

Повесть-сказка «Алиса в Зазеркалье» стала продолжением истории о приключениях девочки Алисы по придуманным мирам.

Во второе произведение дилогии попали каламбуры и некоторые персонажи, придуманные во времена работы Льюисом Кэрроллом над первой книгой «Алиса в Стране чудес».

История создания

Обучая девочек игре, как вспоминала Алиса Лиделл, Кэрролл придумывал разные истории, обыгрывающие ходы шахматных фигур. Еще одна девочка Алиса, дальняя родственница писателя, невольно подсказала идею сказки отправить героиню в комнату, которая существует за зеркалом. В 1871 году появилось первое издание сказки, имевшее длинное название «Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье».

Описание произведения. Главные герои

Сюжет повести построен на шахматной партии: пешка проходит все поле и становится королевой. Алиса попадает в сказочный мир за зеркалом, бросаясь за черным котенком. Став белой пешкой, Алиса переходит с поля на поле, встречая разных персонажей, которые знакомят ее с миром абсурда, нонсенса, царящего в Зазеркалье. Дойдя до восьмого поля, она становится королевой, с которой, правда, обращаются, как со служанкой. Рассердившись, Алиса ссорится с фигурами и… просыпается.


Героями сказки становятся ожившие шахматные фигуры, с которыми взаимодействует белая пешка. На разных полях Алиса встречает новых персонажей. Так, на четвертом поле зеркальные близнецы Твидлдум и Твидли отводят ее к спящему Черному Королю, предупредив, что она существует только в его сне. Алиса не решилась разбудить шахматную фигуру.

Шалтай-Болтай, персонаж сказки, перешедший в нее из английского фольклора. Он умеет не только превращаться в самого себя из куриного яйца, но и разговаривает знакомыми словами, производя непонятную для логического осмысления речь.

В Зазеркалье из Страны чудес перенесены два персонажа: Зай Атс - Мртовский заяц и Болванс Чик - Болванщик.

Анализ произведения

Автором использован известный литературный прием. Действие происходит во сне главной героини, но на протяжении всего рассказа об этом можно только дагадываться, по царящему на месте действия и в головах персонажей хаосу и нонсенсу. Окончательно признать происходящее сном мешает решительность, с которой Алиса пытается найти разумное объяснение происходящему.

Текст произведения включает множество загадок, шарад, каламбуров, оформленных в жанре лимерик. «Алиса в Зазеркалье» продолжает направление иронического абсурдизма, которым отличалась и первая повесть-сказка дилогии.

Итоговый вывод

Современники Кэрролла отказывались считать сказку «Алиса в Зазеркалье» детской. Она, действительно, могла быть понята, разве что маленькими подружками автора, для которых он придумывал свои каламбуры и лимерики. Понять и оценить игру, которой наполнил писатель произведение, можно, обладая блестящей эрудицией. Английская писательница Вульф писала, что книги Кэрролла нельзя отнести к детской литературе, но в них взрослые становятся детьми.

Поделитесь с друзьями или сохраните для себя:

Загрузка...